En cette journée des amoureux, l’amour se conjugue dans toutes les langues, et l’espagnol s’y prête à merveille. Shakira a touché son public l’été dernier à Bercy en réinterprétant en espagnol la fameuse chanson « Je l’aime à mourir » de Francis Cabrel. Cette chanson fait partie de l’album « Les Chemins de Traverse » que l’auteur-compositeur français a sorti en 1979. Le single est resté la plus grosse vente du chanteur à ce jour. Moi je n’étais rien, et voilà qu’aujourd’hui je suis le gardien du sommeil de ses nuits, Je l’aime à mourir…Quels jolis mots ! Francis Cabrel a lui-même fait une version en espagnol de la chanson, qui se trouve dans son 9ème album sorti en 1998 « Algo más de amor », album qu’il avait d’ailleurs entièrement chanté en espagnol.
Dans la version de « La quiero a morir » interprétée par Shakira et qui est sortie en single en décembre 2011, l’artiste colombienne chante à la fois en espagnol et en français, avec un petit accent qui rajoute beaucoup de charme à ce morceau que nous connaissons tous. Et sa voix à la tonalité si originale ne fait que rajouter de la beauté au morceau. Shakira a tout de même gardé le registre de balade de la chanson originale. Mais il faut savoir que ce n’est pas la première fois que le titre « Je l’aime à mourir » a été repris en espagnol. La version balade a, par exemple, déjà été interprétée par le chanteur espagnol Sergio Dalma et une version rock a été interprétée par les très connus Jarabe de Palo et Alejandro Sanz. Des versions plus latinos ont également été chantées. Ainsi, le dominicain Sergio Vargas a chanté « La quiero a morir » en version merengue. Ce merenguero a été très populaire dans les années 1980 et 1990. Il appartient à cette époque que l’on considère comme les années dorées du merengue. Il a été le leader du groupe La Orquesta de Los Hijos del Rey et c’est au sein de ce groupe que le titre « La quiero a morir » est sorti en 1986, titre inclus dans son premier album « La tierra temblo ».
Mais la version latino la plus connue de « La quiero a morir » est incontestablement la version salsa chantée par DLG (Dark Latin Groove) en 1997. Lancé par le célèbre producteur Sergio George en 1995, ce groupe de salsa new yorkais était composé par Huey Dunbar, James Da’ Barba De Jesús et Wilfredo « Fragancia » Crispín. C’est pour son 2ème album « Swing On » que le groupe a enregistré le titre « La quiero a morir » en version salsa. Le morceau resta plusieurs semaines en première position du registre des musiques tropicales du billboard américain. Ce titre reste parmi les plus connus de DLG, tout autant que les titres « Muévete », « Juliana » et « Volveré ». Le groupe s’est séparé en 2000 puis reformé en 2008, mais sans son chanteur principal Huey Dunbar.
Avec de si belles paroles, rien d’étonnant que 30 ans après, la chanson de Francis Cabrel ait toujours la cote, et ce quelquesoit la façon dont elle a été revisitée.

